<

第一百三十章 澳大利亚(1 / 2)

单挑荒野 很废很小白 2809 字 2023-08-07

“族长,真的不去庆祝一下?”

“我还有事,你自个去吧。”

叶轩黑着脸,拒绝了这家伙带自己去会所大保健的邀请。

开什么玩笑,他现在好歹是平台的牌面,勾勾手指头,那些靠卖球为生的女主播还不乖乖自己贴上来,花钱去会所显得太LOW了,不符合他的身份。

见他一脸坚决的模样,李墨耸了耸肩,只好自己开车去潇洒。

“终于忙完了。”

送走李墨后,叶轩伸了个懒腰,慢悠悠的回到三楼房间里。

网店的事情已经处理的差不多了,昨天他已经在网上发布了招聘信息,等到员工就位后,就能开始运作。

现在,他可以专心研究那本日记了。

回到卧室中,叶轩从背包里拿出那本厚厚的日记,开始翻来覆去的琢磨。

当时整艘船上,只有两个铁桦木制作的箱子,却都被用来放置保存这本日记,足以说明它的重要性。

虽然看不懂日记上的文字,但是这难不倒他。

现在是什么时代?网络时代!

只要确定了日记上的文字,就能通过网络上的各种软件进行翻译。虽然翻译之后,与原文可能有些出入,但总比现在满头雾水要好。

打开电脑,插上链接手机的数据线后,叶轩拿着手机,拍了一段日记上的文字,随后在搜索引擎上,进行图片搜索。

很快,他就确定了日记上的文字。

拉丁文,中世纪欧洲,通用的官方语言。

确定了日记是用拉丁文记载后,叶轩接下来搜索了一下翻译软件。有些麻烦,国内没有直接将拉丁文翻译成中文的软件,倒是有几个软件能把拉丁文翻译成英语。

“英语就英语吧,起码能看懂一些。”

叶轩无奈的叹了口气,挑选了一个评价最好的软件,开始下载。

下载完毕,他又在输入法里点开特殊符号,找到拉丁文,接着便开始了漫长了翻译工作。

老实说,翻译工作比想象中要艰难许多。因为年代太久,加上日记是纯手写,有些字迹很潦草,根本看不清,但是他又不敢凭感觉乱猜,因为可能一个字母错误,就会导致词语,甚至一整段话的意思变味。

整整忙活了两个多小时,费了好大劲,他才翻译好第一页的日记内容。

原本从拉丁文翻译成英语,字面意思就已经有些变味,再从英语翻译成中文,就变得更加凌乱。

又花了十几分钟时间,他才勉强弄懂第一页日记所表达的意思。